2013/08/22 18:58

"鋼鐵人"說中文 網友吐槽聽攏嘸

楊依嘉 黃翊真 報導  / 台北市

  自從宏達電邀請電影鋼鐵人男主角小勞勃道尼擔任品牌代言人,就引起熱烈討論。最新一版廣告,小勞勃道尼甚至開口說中文,用HTC縮寫造詞,有火腿腸、核桃村跟好體操,但不少人反應,實在不懂小勞伯道尼造詞的涵意,有網友乾脆自拍惡搞路人版,重新造詞,看過的人說比原本HTC廣告好一萬倍。

  火腿腸,小勞勃道尼拍的手機新廣告,開口說中文了,只是用品牌縮寫大玩拼字遊戲,很多人有聽沒有懂,到底要表達什麼,評價很兩極,有網友自拍惡搞版,比比看誰厲害。

  嘿湯姆克魯斯,HEY TEACOFFEE HOWTOCPR,開口每一句,縮寫剛好都是三個字母HTC。還有,打敗中國隊,HIT THE CHINA。嗨台中,HI TAICHUNG。甚至連車子廠牌,HONDA、TOYOTA、CADILLA。精品名牌,HERMAS、TIFFANY、CHANEL,湊在一起也行。

  同樣秀創意,畫面和原版比一比簡直一模一樣,引起迴響的惡搞片段像是,小勞勃道尼搭直昇機,惡搞版網友搭的是遙控飛機,拿著A4紙,公布皮箱中的最高機密,原版、惡搞版,也幾乎一模一樣。

  業者解釋中文版廣告,其實只會在中國大陸播出,而火腿腸是大陸人對HTC的戲稱,就是台灣的熱狗,難怪咱們台灣網友愈聽愈怪,那MADE IN TAIWAN的HTC,是不是要出台語版才對,業者說暫時沒有計畫。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

華視新聞 Facebook

加入Line好友