童書搭橋梁 斯洛伐克.台灣雙邊交流

童書搭橋梁 斯洛伐克.台灣雙邊交流 | 華視新聞

綜合報導

捷克參議院議長率團來台訪問,在國際間引起相當大的話題,我們昨天的「打開世界之門」,為大家介紹捷克爭取民主的歷程。今天則要帶大家認識捷克的盟邦、斯洛伐克。因為捷克和斯洛伐克,原本是一個國家,1989年,捷克斯洛伐克,藉著「絲絨革命」,脫離共黨專政。接著在1993年,斯洛伐克與捷克和平解體,各自獨立。華視新聞特別獨家專訪、斯洛伐克駐台代表「馬丁博塔文」,他表示,當他被派到台灣的時候,他發現台灣民眾對斯洛伐克,不太了解。他決定著手翻譯斯洛伐克的童話書,讓台灣小朋友從故事中,認識斯洛伐克。而透過雙向交流,我們台灣的故事書,也被翻譯成斯洛伐克文,讓當地小朋友,瞭解台灣的文化。

將近九千公里的距離,台灣與斯洛伐克,在地理上是如此遙遠,但現在卻透過文學,拉近了彼此。斯洛伐克駐台代表馬丁博塔文,國家的能見度不在於政治家,政客來來去去,但當你用書台灣的書籍,你們有很棒的作者插畫家,書本都很有深度,來自斯洛伐克的馬丁博塔文,在2017年舉家搬遷到台灣,擔任駐台代表,他在台灣的書店,找不到介紹自己的家鄉的書,斯洛伐克人對台灣也很陌生,他與夫人梁晨博士,決定從兒童文學開始,為台灣與斯洛伐克,建立起文化外交的橋梁。

斯洛伐克駐台代表夫人梁晨博士說:「您知道斯洛伐克語,是一個非常小的語言,全世界除了五百萬斯洛伐克人之外,加上一千五百萬捷克人,就幾乎沒有外國人可以讀懂他們的語言。」來自中國北京的梁晨博士,就是那為數不多的外國人,精通中文還有斯洛伐克語的她,能夠雙向翻譯,斯洛伐克駐台代表夫人梁晨博士說:「喜樂的阿嬤是台灣的童書,第一本走到斯洛伐克去的,我聽總編說反應非常的好,在去年的聖誕節還有今年的國際兒童節是大賣。」

斯洛伐克駐台代表馬丁博塔文說:「當斯洛伐克的父母買了書,為孩子讀書,some where in 在斯洛伐克中部,一個小小的村莊,他們說這是一本很好的書,從哪裡來的,他們會發現這是來自台灣。」「斯洛伐克的民眾,從童書裡認識了台灣,而我們台灣的小朋友,一樣也從故事書,了解斯洛伐克的生活理念,這本艾瑪與粉紅鯨魚,就是在探討友情跟同理心。」

「童書作者瑪麗婭拉扎洛娃,我跟讀者解釋說,每一個人的生命都有美好跟價值。」有人說這本書的主旨是在互助與相互扶持,秉持著相互幫助相互扶持的精神,台灣在四月疫情嚴峻期間,捐贈了20萬片口罩給斯洛伐克,博塔文對台灣的抗疫方式也讚不絕口,他說:「你們打敗了COVID19,你們會說我們是從過去的SARS學到教訓,你們是一個很成熟的社會,遇到挑戰臨危不亂。」

那麼,斯洛伐克又是一個什麼樣的國家呢,斯洛伐克駐台代表馬丁博塔文:「雖然斯洛伐克在政治上是一個很年輕的國家,但是我們擁有超過1200年的歷史,。」1989捷克斯洛伐克,發生民主變革也就是外界俗稱的絲絨革命,1993年斯洛伐克宣布脫離捷克斯洛伐克共和國,正式獨立,4.9萬平方公里的面積,人口只有540萬人,擁有超過600座大小城堡,是全球城堡密度最高的國家,走進舊城區裡,彷彿時光倒流,回到了中古世紀。

斯洛伐克駐台代表夫人梁晨博士:「斯洛伐克人跟台灣人,或者跟年老的台灣人一樣,非常的友好非常的善良熱情。」雖然建國時間並不長,但斯洛伐克積極發展藝文產業,有著精彩的童話故事,當然就需要精美的插畫搭配,首都布拉提斯拉瓦,從1967年開始,就會舉辦國際插畫雙年展BIB。

斯洛伐克駐台代表夫人梁晨博士:「他們剛開始建立的這個組織的時候,就是想原本是因為鐵幕,他們走不出去,他們想邀請世界上的藝術家們,來到斯洛伐克,做一個國際上的展覽。」來自全世界各地的插畫家,每兩年就會齊聚一堂,展現自己的繪本,他們天馬行空的幻想,透過妙手丹青成為多彩多姿的視覺藝術,而這些童書插畫,也讓更多人認識了斯洛伐克。

新聞來源:華視新聞

新聞關鍵字

加入Line好友