中央社
(中央社記者辜泳秝斯德哥爾摩14日專電)詩人向陽瑞典「獻給福爾摩沙之歌─四季」詩歌朗誦之旅12日揭開序幕,向陽在駐瑞典代表處以詩會友,與會者以華語、台語、瑞典語朗誦向陽詩集「四季」中的多首詩作。
向陽在瑞典台灣新生社社長陳文芬安排下,與妻子向梓到瑞典展開「獻給福爾摩沙之歌─四季」詩歌朗誦之旅,首站是斯德哥爾摩的駐瑞典代表處,吸引瑞典漢學界及歐洲華文作家協會、僑界老中青詩詞愛好者約30餘人與會。
駐瑞典代表谷瑞生歡迎向陽及各界友人參與,引用向陽、歌德、唐朝杜牧3位詩人作品說明詩歌之浸潤及啟發性。向陽在致詞時感謝駐外使館政務繁重之際也重視文藝創作,讓台灣本土詩詞在世界發光發熱。
會中朗誦向陽精選的與台灣相關詩作,有從1986年出版迄今已5刷的詩集「四季」中選的驚蟄、清明、小滿、芒種、立秋、霜降、小雪與大雪,以及他年輕時創作的台語詩「阿爹的飯包」和「世界恬靜落來的時」。
斯德哥爾摩僑界、學界及老中青詩歌愛好者也參與朗讀,谷瑞生受邀即興朗讀向陽的「霜降」一詩。
向陽在會中分享創作背景及心路歷程時透露,他生於戰後、長於威權統治,喜愛詩詞的他打從幼時熟讀唐詩、宋詞乃至離騷,無法接受為何不能以自己的母語創作,成年後又面對壓制本土文化之威權統治,因此他的很多作品都隱喻著反抗權威,例如「大雪」就是一佳作。
向陽的詩作早在1970、80年代就受到瑞典學界及詩壇重視。已故瑞典漢學家也是諾貝爾文學獎評審的教授馬悅然(Göran Malmqvist)1987年訪台逛書店時偶然看到詩集「四季」就大為讚賞並對瑞典文化界大力推荐向陽的作品。
之後兩人結成忘年莫逆之交,數年後馬悅然以瑞典文翻譯「小滿」一詩,並在斯德哥爾摩主流媒體藝文版詳盡介紹。向陽為感念與馬悅然的友情,在朗誦會上也特別朗誦此詩。
陳文芬在個人臉書(Facebook)上透露,來自南投縣的向陽此行特地到民族誌博物館(Museum of Ethnography)參觀與南投有深厚淵源的「我們是賽德克族」(We are Seediq)展覽,並在展場朗誦「霧社」一詩中的段落。
陳文芬與瑞典著名女詩人英格拉.斯特朗(Ingela Strandberg)共同翻譯「四季」詩集中8首作品,將由向陽於5月16日在斯德哥爾摩特朗斯特羅默詩人圖書館(Tomas Tranströmer Biblioteket)發表、朗誦。
向陽此行將訪問瑞典文化界領袖,5月19日將在達拉那大學(Dalarna University)中文系以「來自福爾摩沙:台灣現代詩」為題演講並朗誦詩作,與學界交流。
詩人向陽本名林淇瀁,作家、評論家,曾任職於媒體,曾獲時報文學獎、吳濁流詩獎、國家文藝獎、台灣文學獎新詩金典獎等獎項肯定,現為國家文化藝術基金會董事長。(編輯:郭中翰)11200514
新聞來源:中央社
讀者迴響