中央社
(中央社記者楊明珠東京30日專電)作家陳思宏今天與其著作「鬼地方」日文版譯者三須祐介在日本紀伊國屋書店新宿本店舉行對談,暢談創作心得及趣聞,現場座無虛席,宛如一場台日文學研究者的聚會。
文化部駐日台灣文化中心指出,陳思宏與三須祐介今天下午舉行對談,作家楊佳嫻、曾為「鬼地方」撰寫書評的中興大學台文所所長陳國偉特地從台灣來參與。
此外,日本的台灣文學研究者垂水千惠、三木直大、赤松美和子及藝文評論家川本三郎也到場支持,現場宛如日本台灣文學研究者的小型聚會。
台灣文化中心為推廣台灣文學日譯作品,進而建立出版商、書店等合作通路,深耕日本讀者市場,今年再度與日本最大連鎖書店品牌之一紀伊國屋書店合作辦理台日作家交流講座。
首場楊双子「台灣漫遊錄」座談受到日本讀者熱烈迴響,日譯本已決定再版。第2場座談今天登場,邀請到今年5月才在日本出版「鬼地方」日譯本的作家陳思宏與日文版譯者、立命館大學文學部教授三須祐介對談。
講座活動在一週內就報名額滿,紀伊國屋書店工作人員表示從報名情況來看,這次的講座相當受歡迎。
在談到創作動機時,陳思宏表示,從小他生長在一個很熱鬧的大家庭,這本書其實也是寫給他的7個姐姐,也希望能夠把舊時代的台灣記憶透過文學記錄下來。
對於「鬼地方」一書能在日本翻譯出版,陳思宏很感謝譯者三須讓他的作品可以到達日本這個國度。由於他旅居德國,當日文版出版時,輾轉透過友人拿到書後,他便向同樣旅居德國的日本友人分享,日本友人讀完後,十分感動地特別到他家,擁抱他哭泣。
三須為了翻譯「鬼地方」一書,去年親自前往彰化永靖,還被陳思宏的友人無意間在台北的咖啡店發現,友人很高興地傳訊告知陳思宏,還被他警告勿打擾三須翻譯。
陳思宏的「鬼地方」以作家自身的故鄉彰化永靖為背景,描寫家族間的關係及小鎮的秘密,自出版以來捷報不斷。
這部作品2020年獲台灣文學金典獎年度百萬大獎、金鼎獎文學圖書獎,並售出英文、希臘文、波蘭文、泰文、韓文、日文、義大利文、越南文、法文、德文等至少10種語言版權。
英文版更榮登去年紐約時報書評及秋季書單,也入選美國「圖書館雜誌」(Library Journal)2022年世界文學年度十大好書等榮耀。此外,小說也授權阮劇團改編為舞台劇,預定今年進行創作前製計畫,2025年正式展開世界巡演。(編輯:周永捷)1120730
新聞來源:中央社
讀者迴響