中央社
(中央社記者曾婷瑄巴黎6日專電)漫畫家葉長青最新作品「遺忘之神」在法國出版,以細膩畫風講述台灣神怪的奇幻故事,深受青睞。葉長青告訴中央社,想呈現台灣文化和傳說的獨特性,讓讀者更認識這塊土地並感到驕傲。
漫畫家葉長青最新法文漫畫「遺忘之神:神木」(Lost Gods, Shen-mu, l'esprit de l’arbre,暫譯)日前在法國出版,不僅獲得法國最大青年書展─蒙特伊(Montreuil)青年書展主辦方的特別推薦,更進一步討論改編為動畫的可能性,相當具潛力。
葉長青12月1至3日受邀出席第13屆巴黎SoBD漫畫節,作品售罄,人氣高。他接受中央社專訪時,談到這本封面畫滿了地基祖、虎爺、魔神仔、豬母鬼、黑矮人等各種台灣神鬼新作的由來。
葉長青曾與台北地方異聞工作室合作繪制台灣妖怪圖鑑「唯妖論」,到鄉間蒐集考究水鬼、林投姐等傳說,「我一直在想如何把台灣的故事推到別的國家,或許可以把妖怪當作切入點,結合我有興趣的奇幻風格,引發外國讀者好奇」。
「遺忘之神」是葉長青首次自己撰寫故事,講述化身為少女的繪圖之神大魁星君,人間任務是記錄被遺忘的神,這些神已失去原本樣貌或記憶。大魁星君走訪各處找出這些神怪,陪伴祂們回家,並幫助祂們恢復記憶。最後再透過招喚王船的儀式,把神明載回天上。
第一集主角為神木靈。葉長青說,1910年代日治時期,阿里山大量神木遭砍做神社。當地相傳,有天砍了棵神木流出血來,天降下紅雨,回家煮的米也變成血色,許多工人發狂甚至死亡,只得喊停。日本警察找來台灣道士做法祈求,豎立了存在至今的「樹靈塔」。
他希望透過再敘述、再考究台灣的妖怪,呈現台灣文化和傳說的獨特性,「繪製台灣人和外國人都很喜歡,並能加深台灣人對本土文化傳說了解和驕傲的作品,這是我最大目的」,葉長青說道。
葉長青告訴記者,近10年的漫畫或小說家,在碰觸妖怪或奇幻體材時,其實很多時候都是在挖掘或尋找台灣人認識土地,以及用台灣土地說故事的另一種方式。
「妖怪會吸引我一直畫祂,透過不同創作者不斷地用自己的方式詮釋、刻畫和塑造,人們就會越來越相信祂,祂們也就能真正在文化中確立、存在」,他說。
「遺忘之神」第二集正在繪製,主角設定為台灣原住民部落傳說的鬼怪番婆鬼。相傳白天是人、晚上化身女巫的番婆鬼,因與來台的西班牙船員相戀而奔走歐洲,展開與歐洲巫師的交流與見聞趣事,正在法國中部布洛瓦(Blois)駐村的葉長青也剛好利用機會考察法國當地的神怪傳說 。
葉長青說,許多法國讀者都表示,市面上的神怪漫畫都以日本居多,看到台灣來的元素感到非常新鮮與好奇。「作品中有很多具有象徵性的台灣景色,如大稻埕、台北車站,我想盡最大可能展現台灣的獨特性」。
出版「遺忘之神」的法國出版社Patayo社長傅侯(Frédéric Fourreau)向中央社表示,葉長青作品最珍貴之處,是帶領讀者進入歐洲鮮少認識的台灣神怪幻想宇宙,「混和了日本、中國和當地原住民的神鬼,讓人很享受」。
傅侯告訴記者,台灣創作者風格的獨特之處是可以融合不同的文化,願意親近各類的宇宙,無論是真實的或科幻的。
他特別喜歡書中刻畫的日治時期台灣歷史等元素,主角神木帶出的生態和森林砍伐議題也很重要,「不只是我喜歡,這本書還獲得了法國國家圖書中心(CNL)補助,可見大家都很欣賞」。
「遺忘之神」和Patayo推出的另一本台灣漫畫家陳筱涵作品「菁英學院」都已經獲得台灣出版社青睞,即將與台灣讀者見面,「在台灣已幾乎消失的連環畫形式,透過台灣藝術家之手,從法國再回到台灣,對我來說這是最棒的事」。(編輯:高照芬)1121207
新聞來源:中央社
讀者迴響