中央社
(中央社記者楊明珠東京6日專電)明天將卸任返國的駐日本代表謝長廷今天在東京出席「飽讀食書—台灣珍味文學展」開幕記者會時表示,期盼藉由作家的筆觸,讓日本友人透過台灣美食認識更多台灣作家、作品及文化。
由文化部駐日台灣文化中心與國立台灣文學館合辦的「飽讀食書—台灣珍味文學展」(簡稱「飽」展)今天在台灣文化中心登場,展出20位台灣作家描寫美食的日譯摘句,帶領大家從多元的飲食樣貌及書寫,認識台灣各具特色的作家及作品。
開幕記者會上,本展所收錄的日譯台書的譯者,包括池上貞子、白水紀子、川浩二、新井一二三等人以及日本出版社、知名雜誌的代表受邀出席。
謝長廷致詞時表示,這場開幕記者會是他任內最後的公務,他感到很開心。這也是台灣文化中心主任曾鈐龍履新的第一場活動。「飽」展是將文學跟美食作結合,藉由作家的筆觸,讓日本朋友透過台灣美食認識更多台灣作家、作品及文化。就如今天現場請到台南阿霞主廚特別介紹的紅蟳米糕,是呈現台灣待客文化的美食。
謝長廷說,近年台日關係變得很好,文化、經濟、體育等各領域交流密切。尤其,災害發生時,互相鼓勵、幫助,形成善的循環。台日的人民是良善的,善的力量結合報恩的心能形成循環,這幾年來,善的循環已擴大到草根。期待透過此展,廣結善緣,深化善的循環。
與誠品攜手經營誠品生活日本橋的百年書店有鄰堂社長松信健太郎致詞時表示,書籍是心靈的營養;食物是身體的營養,人要活得健康、幸福的話,兩者缺一不可。因此,有鄰堂積極參與「飽」展活動的舉辦。
台灣文學館館長陳瑩芳透過影片致詞表示,希望藉由這些台灣飲食文學的精選作品,勾起眾人的舌尖記憶,帶出台灣這片土地的多層歷史及豐富文化樣貌。
活動特別邀請到台南的阿霞飯店主廚吳健豪演繹此展所收錄的一道菜色「紅蟳米糕」。這道菜所展出的摘句是出自詩人焦桐的著作「味道福爾摩莎」,也特別邀請該書日譯版譯者、立命館大學講師川浩二現場朗讀日文摘句。
川浩二表示,他首次訪台前,閱讀過一些書籍,對台灣食物有一定的了解。他覺得台北迪化街的米粉、雞捲和油飯都很好吃,對於初次品嚐到的四神湯時感到驚艷。
他說,更重要的是,在書店找到了焦桐老師的「台灣飲食文選」,透過此書,他認識了許多撰寫台灣飲食的作家,也了解到台灣飲食文化源自於各種不同族群及歷史背景的發展歷程,重新思考居住在台灣的人們與其根源和食物之間的深厚聯繫。
「飽」展分展區做介紹。「文學辦桌12道」展區以日本民眾較為熟知或較能代表台灣文化的菜色為主,以台灣傳統的辦桌文化為策展概念,透過圓桌、塑膠椅等道具營造出展場宴席氛圍,於牆面展出紅蟳米糕、肉圓、滷肉飯、牛肉麵、小籠包、芒果冰等的介紹,以及對應的文學摘句、作家簡介。
「飲食日常」展區則是收錄與「飲食相關」的8部台灣文學作品,展出中文實體書籍,並以日文介紹,期能推廣外譯。
「體驗風土滋味」展區則透過台灣文學館所出版的漢詩繪本、經濟部商業署的台菜介紹影片,向觀眾介紹傳統漢詩及新潮的台菜。觀賞人士也可透過此展的特製摺頁及代表各種菜色的辦桌貼紙,做出屬於自己特色的一桌菜。
「飽」展展期至8月30日為止。此展也與誠品生活日本橋合作,明天邀請阿霞飯店主廚吳健豪在誠品生活日本橋展露手藝,演繹紅蟳米糕。現場也將展出本次參展的書籍。(編輯:陳承功)1130806
新聞來源:中央社
讀者迴響