林彥廷 綜合報導 / 台北市
日本BL漫畫作家「ニクヤ乾」原計於2026年2月7日的台北國際動漫節舉辦首場簽名會,但作者近日在X平台中發文,將在台灣出版的中文版放上「五星旗」,隨後又開直播解釋,並提到中文版不能在中國賣,「在某個國家」能買到,引發台灣網友不滿,而「ニクヤ乾」事後發出聲明道歉,並將原本的貼文改為我國旗,但仍無法止住網友們的怒火,對此,青文出版發出聲明表示,簽名會取消、全額退款。
ニクヤ乾日前在X平台上發文提到自己將與「Core Magazine」解約,並附上自己出版的作品及各國語言版本,其中在台灣出版的作品中,ニクヤ乾打上「中文版」並用了五星旗。
當下就有粉絲禮貌提醒「作品是在台灣出版,如果標示成其他國家,粉絲可能會很難過。」,而ニクヤ乾則回應「其實並不清楚作品具體在哪些國家販售,目前聽到的說法是『中文版』,如同法文版是不是有在法國販售我也不是很清楚。」
ニクヤ乾事後也在X平台上開空間音訊回應此事,他提到「中文版沒辦法在中國發售,很不可思議吧」、「在某個國家可以買得到哦」、「雖然中國粉絲很多,但他們應該沒辦法帶入境吧,怎麼辦到的?」消息曝光後引發台灣網友們不滿,紛紛留言痛批。
對此,ニクヤ乾將貼文刪除,並改成「台灣版」並放上我國旗,隨後也在貼文中留言道歉,「此次因我欠缺周全考量的發言,傷害了許多讀者,也造成混亂,對此我謹致上最深切的歉意。關於該發言,我並無任何其他用意,但因從出版方 Core Magazine 得知已有中文版發行,卻未做出充分確認便發文,導致此事發生。引發問題的貼文目前已經刪除。我將嚴肅看待此次事件,今後會重新檢視自身認知,並以更加謹慎的態度從事創作活動。再次對此致上誠摯的歉意。」
但仍無法止住網友怒火,紛紛痛批「他打從心裡相信是中國人在買他的書,只是因為中國不能出版,只好曲折的從某個國家出版,然後中國讀者去買的」、「要來舉辦簽名會的人,連作品在哪裡賣都不知道也太離譜,還說著法語版不知道會不會在法國上架,這種嘲諷到不行的話語來回應粉絲到底在幹嘛」、「都知道中國和台灣差異還一堆藉口,故意放中國國旗,忘了自己還開聊天室說的話?」、「可是老師您都要在辦簽名會了等」、「能聽出他主要是嘲諷中國人買不到,但這就更沒辦法說明為何文章要使用中國國旗了」等。
對此,ニクヤ乾再發出中、日聲明道歉,他說「關於先前的道歉,由於言詞不周、誠意不足,在此再次向各位致歉。是我太過無知且淺薄。我絕對沒有輕視或傷害台灣讀者的意圖,Core Magazine告知的是『中文版』,一迅社告知的是『台灣版』,我自己誤以為兩者有差異,卻沒有正確理解就直接發布了貼文。結果讓台灣的各位感到非常不快,我由衷向大家道歉。由於我的認識不足與缺乏顧慮,深深傷害了各位的認同感,讓大家感到不快,對此我無可辯解。真的非常抱歉。再次向台灣的各位,由衷致上最深的歉意。」
而青文出版今(29)日也發出公告表示,針對近日社群媒體上的爭議討論,經審慎考量後,做成以下決定,取消原定於2026年2月7日二場簽名會,並全額退款,簽名資格已付款者,將於2025年12月31日前依原付款方式退款。
新聞來源:華視新聞





讀者迴響