譯音決策草率 教育部澄清

  為了一個【中文譯音】版本,不但讓教育部和市府槓上,現在還被行政院教改會批評決策太草率,而這一切紛擾的源頭,外傳是教育部正副長官不同調所引起。面對不合傳言,部長曾志朗和次長范巽綠,再次澄清沒這回事兒,至於決策是不是太草率,教育部明天將會做完整的說明。

  連日來,因為中文譯音版本,而一再被問到是不是和教育部長曾志朗教育理念漸行漸遠的教育部次長范巽綠是顯得有些無奈,她強調和部長對於中文譯音倒底是要採行通用拼音、漢語拼音修正版還是原版的漢語拼音,根本沒有各唱各的調,他們兩人是完全尊重專家學者的意見。而且這項決議是經過國語推行委員會多次討論才定案,被批評為草率,范巽綠覺得說不盡公平。而同樣的問題再來問問部長,答案卻頗耐人尋味。(蕭惠文 許永聰)

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

華視新聞 Facebook

加入Line好友