方莉婷 陳建安 報導 / 台北市
通常「土豆」這個詞,在台灣指的是花生;在中國則是指馬鈴薯,不過有立委在質詢時踢爆,在康軒出版的國中生物課本中,竟然把土豆指稱為馬鈴薯,讓教育部長潘文忠也嚇了一跳,康軒對此也發出書面回應,表示這個章節是為了舉例同個詞語,所指的不同事物,在教師指引裡面也有清楚說明馬鈴薯是中國用語,雖然目前版本已經經由國家教育研究院審查通過,但後續他們依相關行政規定再次送請審查。
老闆把花生磨碎放在面皮上加入冰淇淋,台灣獨有的花生捲冰淇淋,讓饕客一口接一口,在台灣因為花生的台語「土豆」音同「土豆」,所以講到土豆大家都會想到花生,不過,中國童謠說:「一個小土豆,兩個大土豆。」在中國童謠中出現的土豆,則是一顆顆金黃色的馬鈴薯,但卻有立委發現,國中的課本上居然把土豆指稱為馬鈴薯。立委(時)陳椒華VS.教育部長潘文忠說:「那個我們審查不可能通過這個啊,好那我是要請,台灣的教科書怎麼可能出現中國用詞呢。」連教育部長潘文忠聽了都嚇一跳,但在康軒出版的國中生物課本中,卻真的出現土豆指做馬鈴薯的段落,還有「馬鈴薯和花生都被稱為土豆」的段落。
不過康軒發出聲明稿表示,教材編寫的目的,是為了舉例生活中同樣一件事物有不同的詞語,像土豆可以稱為落花生花生馬鈴薯和洋芋,青椒也可以稱為燈籠椒柿子椒菜椒和大椒,而且在教師備課指引中有明確寫出台灣閩南語的土豆指花生,中國才慣稱土豆是馬鈴薯,給學生的學名和俗名一欄也有做出詳細解釋。立委(時)陳椒華VS.教育部長潘文忠說:「如果是我們經過教育部國教院審定的教科書,一定是用我們,國家常用的慣用的這些用詞啦。」其實在教育部重編的國語辭典中,對於土豆一詞延伸釋義同樣也出現「馬鈴薯」,但對於教科書用詞引發討論,後續康軒會將修訂內容,依照教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響