奧運我國代表隊進場 法.美.日主播喊出「台灣」

綜合報導  / 法國

巴黎奧運開幕式上,台灣選手遵循舉辦城市官方語言,以T字排在第180順位進場。而各國主播在轉播時,包括法國、美國都介紹是「熟識的台灣」,日本主播也篤定說出「台灣」兩字,不過中國則是依照老傳統,直接翻譯成「中國台北」,其實在奧運開幕前,就有長駐台灣的紀錄片導演表示,Chinese Taipei是他心中的待解之謎。

導演Garret M. Clarke說:「我在台灣住了18年,每次我聽到有人說出「中華台北」,都讓我有種奇怪的感覺。」長駐台灣的導演,在7月初巴黎奧運開幕前,提出自己心中關於Chinese Taipei,這個待解之謎。

法國主播用「台灣」,介紹我國奧運代表隊,一聽就知道這些選手從哪來,也讓不少台灣民眾好感動。美國電視轉播,同樣用熟知的台灣來介紹,也解釋國際賽事中,台灣都用中華台北名義參賽,讓觀眾了解選手背景,而日本這麼說。代表團選手進場時,日本主播篤定說出台灣兩字,而這也不是第一次,回顧東京奧運,台灣選手進場時,主播也用「台灣」來稱呼,反觀中國這邊,真的不意外依循中國的慣例,直接把Chinese Taipei,翻譯成中國台北。

不過本屆奧運我國選手進場排在第180順位,以「T」字頭和坦尚尼亞查德,共搭一條船進場,主要是因為進場順序,是依照主辦城市的官方語言來定,而Chinese Taipei,在法文中就是T字開頭,接下來巴黎奧運正式揭開序幕,也期待台灣選手們,在五環殿堂上交出亮眼成績單。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

加入Line好友