黃柔蓉 陳藝緯 報導 / 台北市
國際精品品牌,日前貼出徵才廣告,要找法文翻譯短期工讀生,工作內容除了要擔任活動現場口譯,還要協助工匠完成現場需求。但在這種需要語言專長的條件下,時薪卻只開出210元,讓網友痛批,這樣的條件,難怪留不住外語人才,而我們也致電精品業者,但在截稿前並無回應。
法國知名精品品牌,每一季都請到,Lisa Zendaya等,紅遍全球的當紅藝人代言,拍攝形象廣告,但有網友發現,品牌的預算,可能都只撥給明星代言,這家精品品牌,日前貼出招募,「法文翻譯短期工讀生」的廣告,工作內容包山包海,擔任法文翻譯協助溝通,幫忙顧客和工匠順暢交流,完成各項現場需求,包含產品示範解說和互動,還得完成主管指派的支援工作,但時薪卻只開出210元。
工作福利甚至還標示,活動現場學習,讓網友都看傻了眼,就有專業口譯員表示,一般類型主題,英文口譯3小時價格為1萬2,西文或法文會遠高於這個報價,日文口譯員方先生說:「再更專業一點就是說,他可能(法國)工匠要跟,台灣的工匠(或顧客)做溝通的話,就是可能會有很多專業名詞的部分,是專業的口譯,這個又更高就對了。」
徵才廣告一流出,網友紛紛吐槽,這薪水害我以為,一個包包賣500元,法文系學費平均下去,一小時都不止210元,這根本是欺負台灣人,要流利法文口說,應該是一樣的數字,用歐元計價,台灣真的都這樣,難怪留不住外語人才。
日文口譯員方先生說:「非常低的,以我們自己就是,專業翻譯做這麼久來講,我們會認為就是說這個給的價格,確實是很不尊重我們的專業。」爭議爆發後,已經搜尋不到徵才廣告,業者截稿前尚未回應,未來如何在精品形象,以及口譯專業中,取得報價的平衡,看來是每家廠商,必須學習的課題。
新聞來源:華視新聞





讀者迴響