出現中國用語? 北市學生健檢單寫「土豆.橙汁」

黃品瑄 陳藝緯 報導  / 台北市

學生健康檢查通知單出現中國用語!台北市議員林亮君接獲投訴,有學校發放的尿液檢查通知單中,把馬鈴薯寫成土豆、柳橙汁寫成橙汁,對此,教育局回應已經全面檢視修正。

到底是馬鈴薯還是土豆,外國人傻傻分不清,中國台灣用語大不同,但看看這張台北市尿液檢查通知單,卻出現這類用語,在最後兩行字寫著橙汁土豆,讓家長看到霧煞煞,自己加上「柳」橙汁,土豆直接畫叉叉改寫成馬鈴薯,就連兩年前的通知單也這樣寫,似乎沒發現有問題,今年又直接複製貼上。

民眾說:「意思是不一樣的,就是台灣的土豆跟中國的土豆,指的是不一樣的東西,小朋友會混淆。」民眾說:「就這邊還是台灣,所以還是要專注在這邊的用法吧,講土豆感覺以後會很容易認同他們的文化。」民眾說:「中國的APP感覺有點入侵台灣的感覺,現在年輕人都在看什麼小紅書之類的,我個人是不太喜歡。」

畢竟馬鈴薯在台灣就叫馬鈴薯,土豆用台語來唸就是花生,議員接到家長投訴,也直批實在太誇張,台北市議員(民)林亮君說:「沒想到從教育局到聯合醫院,再到各個學校,都沒有人發現裡頭居然有中國用語嗎,教育局實在是螺絲鬆了,而中國用語不斷的入侵台灣的校園,以及我們的生活,其實真的會造成誤解,而且恐怕也會造成很多,文化以及語言上的錯置。」

對此教育局回應,已經全面檢視,將修正後版本發送至各校,未來和聯醫每年度都會共同檢視,並修正體檢通知單,確保用詞清楚正確,但還是引起家長反彈,就怕在潛移默化中被慢慢滲透。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

加入Line好友