竹縣紅瓦屋客家園區公廁 竟見中國用語「衛生巾」

綜合報導  / 新竹縣

台灣旅遊景點告示,竟出現中國用語嗎?有民眾到新竹縣紅瓦屋客家園區,發現女廁所的牆上告示寫著,請使用者把「衛生巾」摺疊好,再丟入垃圾桶,民眾上網發文質疑,怎麼會在台灣出現中國用語「衛生巾」,應該是要用衛生棉,讓他憤慨亡國感越來越重。新竹縣文化局則表示,工作人員單純想提醒,告示卻誤用中國用語,現在已經全數撤下!

夏日長風拂過紅瓦屋,燦燦千陽灑落碧如蔭,有民眾來到新竹縣的新瓦屋客家文化保存區走走,走到了女廁所,赫然發現廁所的牆上貼了告示,女士們請把個人的衛生巾,摺疊好再丟入垃圾桶中喔,謝謝大家配合。

但這位民眾覺得告示跟台灣用語不合,認為衛生巾是中國用語,發文質疑一個政府文化局管理的,文化保存場域,在廁所裡出現衛生巾這種字眼,看到真的快瘋,文化侵略也是一種入侵啊,亡國感好重好無力,希望大家評評理。

民眾說:「衛生巾實在我們聽不太懂,我覺得要講衛生棉比較好,比較了解意思,我覺得衛生棉衛生巾都可以,對我來講沒什麼大問題,請大家注意衛生問題,我們沒有跟中國大陸說開戰或什麼,不用說一直為了這個字在咬著不放。」

雖然新瓦屋園區是清朝時廣東潮州林家人,渡海來台開墾建立的聚落,現在怎麼會出現中國用語衛生巾,新竹縣文化局表示,當時因為公廁被使用的很髒亂,工作人員趕緊貼了告示拜託大家維護,現在已經撤下了告示。

文化局表示工作人員誤用了中國用語,目前已經換上新版的告示,有網友秀出有公共場合貼出一次性餐具,也是中國用語,去年民進黨市議員林亮君也質疑,台北市學校發給學生的健檢通知單,出現中國用語像是土豆橙汁,去年中秋節也發生過網友抱怨,在台灣請說「柚子」,我們沒有叫「文旦」的東西,文旦一詞是中國用語,只是當時農業部桃園農改場分析,台灣柚類種類多通稱柚子,文旦是其中一個品種名稱。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

加入Line好友