甜點名「青提」遭轟中國用語 業者:無政治立場 只是好唸

綜合報導  / 台北市

綠葡萄甜點竟意外點燃網友怒火!基隆一間知名甜點店,因為將綠葡萄相關的甜點命名為青提,遭網友質疑使用中國用語,引發熱議。業者第一時間發文回擊表示遇到支語警察,沒想到卻遭到大批網友灌爆社群,還在評論區狂刷一顆星,事後業者下架貼文重PO,表示以青提命名綠葡萄,只是因為名稱好唸,並沒有任何政治立場。

    渾圓飽滿的綠葡萄,撒上金箔點綴,看起來香甜可口,幸福值爆表,沒想到卻因為甜品名稱遭網友怒轟。業者將有綠葡萄的甜點,命名為青提系列,網友看到痛批是使用中國用語,業者也發文回擊,表示遇到支語警察,還說青提就是好聽,結果網友怒氣值直直升,灌爆業者社群,業者連忙下架貼文重PO,澄清沒有政治立場,只是因為名稱比較好唸,每間店都有對產品的理解和堅持,希望各位多尊重與包容。

    民眾說:「它如果好吃的話不管它是什麼名字,我都會去買沒有錯啊。」民眾說:「不會啊,我覺得滿好聽的啊,反正用得好就可以了啊。」民眾說:「聽起來還OK只是我不知道它是支語的狀況下。」

    對於產品名稱爭議,民眾看法不一,也有網友力挺店家,指出青提是一種葡萄品種,不過農業部的品種專家這樣說,農業部農業試驗所研究員陸明德說:「大陸就是提子就是葡萄,然後綠色就是青嘛所以就叫青提這樣,外國的那種亞洲超市啊,或者是那種地方的農民市集就會看到,寫那個中文就會寫這一種,或是大陸自己在賣也會寫這樣,但是台灣沒有。」

    補教國文老師陳蒂說:「台灣用的葡萄它本來其實就是外來語,那語言其實本來就不是高牆,它其實是橋梁,它本來就是流動的,因為它是跟著人的日常生活。」

    國文老師則解釋,其實葡萄也是外來語,至於提子這個詞是來自於粵語,指的就是可以連著皮一起吃的葡萄,在商業的使用上,業者常會創造另外的品名,轉換消費者感受,是一種常見的商業策略,只是沒想到這回,引發兩岸背後的文化問題,在網上掀起一場文化戰爭。

    新聞來源:華視新聞



    新聞關鍵字

    加入Line好友