林彥廷 綜合報導 / 台北市
中華職棒富邦悍將昨(3)日表示,超過萬名球迷參加新洋投 Jack Labosky 中文譯名票選活動,最終由「杰戈」拿下7千多票勝出,獲選成為新洋投的譯名。因譯名與網路迷因「杰哥不要!」同音而掀起一陣討論,飾演「杰哥」的鐵牛也以迷因哏留言回應「我看你完全是不懂喔」。
富邦悍將昨日宣布Jack Labosky 抵達台灣,同時也公布先前發起的新洋投中文譯名票選活動,共有超過萬名球迷參加,最終「杰戈」獲得7千多票,獲選為Jack Labosky的中文譯名。
因杰戈與2012年教育部統籌拍攝的性別平等教育宣傳影片《如果早知道男生也會被性侵》中的「杰哥」一角同音,在票選活動時,「杰戈」就掀起網友一陣熱議。
結果出爐後,鐵牛也在社群中發文回應,「各位對杰戈的愛杰哥都收到了,我看你對這名字完全是不懂喔」,不過卻被網友發現,鐵牛標記不小心將富邦悍將標記成「富邦勇士」,讓不少人紛紛笑說「棒球標成籃球,我看你才是真的不懂喔」、「標錯了啦」,隨後鐵牛也更改標記,並表示「差點被登DUA郎」、「被勾勾帶走 重標了」。
《如果早知道男生也會被性侵》在播出後瞬間爆紅,飾演杰哥、阿瑋的演員也跟著走紅,劇中台詞「讓我看看」、「杰哥不要」、「我超勇的」等台詞也成為網路中流行用語。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響