王子欣 盧佩君 報導 / 日本
12強賽台灣隊今(21)日在複賽對陣委內瑞拉,台灣隊強打吉力吉撈・鞏冠的名字,再度引發話題,播報員又念錯吉力吉撈・鞏冠的名字,不過觀眾也發現,日本電視台TBS主播,初田啓介的發音,比其他播報員正確,原來這位主播會講一些中文,也相當了解台灣選手,他預測左投林昱珉將對日本先發。
12強賽台灣隊,21日在東京巨蛋對上委內瑞拉,吉力吉撈.鞏冠的名字再度引起關注,轉播員:「4日鞏冠吉力吉撈(念不出來)。」播報員說完被號後,停頓了幾秒後,以略顯生硬的發音,念出「寬光機哩機漏」,讓在現場看球賽的台灣球迷笑翻。
事實上在16日的12強台日大戰,吉力吉撈・鞏冠的名字,就已在日本掀起話題,日本播報員:「站上打擊席的是連續兩年,得到中華職棒全壘打王封號,吉力吉撈鞏冠。」日本媒體念法明顯錯誤,不少日本觀眾也發現各家媒體的,片假名翻譯都不一樣,不但翻成日文漢字的唸法,且片假名太長,讓日本人搞不清楚到底哪邊開始哪邊結束,唸起來根本像在繞口令。
不過也有觀眾發現,日本電視台TBS主播初田啓介的發音,明顯比其他人好很多,原來他就讀早稻田大學時,曾經修過中國文學,會講一些中文,還會念李白的詩,也來過台灣很多次,也了解多位台灣球員的特色,和過去的表現。
他也預言23日的台日大戰,台灣將派出左投林昱珉,對日本戰先發,12強台灣隊球員吉力吉撈・鞏冠,可以這樣子念,吉力吉撈鞏冠,可以簡單稱呼吉撈就可以了,台灣「原住民族青年陣線」,20日也發表了一封公開信,呼籲日本媒體能尊重排灣族的文化,應該用接近排灣語發音介紹吉力吉撈鞏冠。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響