中央社
(中央社記者陳至中台北18日電)供研究用途的「重編國語辭典修訂本」近來頻有爭議。民眾發現「噢」讀音,不是常見的「哦」,而是「ㄩˇ」。國教院解釋是古典詞彙字音,但會研議增加當代常見的嘆詞用法。
有網友在社群網站發文指出,想用注音輸入法打「噢」字,卻一直打不出來,後來查詢教育部「重編國語辭典修訂本」,才發現「噢」的讀音不是同「哦」,反而是「ㄩˇ」。這則貼文引起網友廣泛討論。
主導辭典編修的國家教育研究院今天發布新聞稿指出,「重編國語辭典修訂本」是為提供研究使用,上述「噢」字是保留的古典詞彙字音。
國教院指出,「噢」字收錄的釋義為「參見『噢咻』、『噢咿』等條。」可知為古典詞彙的字音。
而現今台灣說的「噢」,經查閱語料庫,比較常見的用法是「噢,是這樣啊!」、「噢,老天!」、「來買噢!來買噢!」都屬於嘆詞,修訂本暫無收錄。
國教院指出,依據辭典現行詞義增收原則,如果在語料庫中抽樣,某種用法在所有用例中超過10%,應視為常用,可予以增收。經初步檢視,「噢」的嘆詞用法已符合上述收錄標準。
國教院表示,為使辭典反映當代語言用法,將請辭典編審會研議「噢」字嘆詞用法的釋義及音讀,再視研議結果修訂辭典內容。
「重編國語辭典修訂本」的爭議不是第一次,之前也有網友發現「早上」的上字讀音為「ㄗㄠˇ ˙ㄕㄤ」,和一般人熟悉的四聲「ㄗㄠˇ ㄕㄤˋ」不同。國教院解釋,重編國語辭典修訂本為歷史語言辭典,主要記錄語言使用歷程,適用對象為語文研究者,若為中小學的學習或教學,建議優先使用「國語小字典」或「國語辭典簡編本」。(編輯:陳政偉)1130718
新聞來源:中央社
讀者迴響