《魔物獵人》台詞遭中網友轟辱華 遊戲公司急撇清

《魔物獵人》台詞遭中網友轟辱華 遊戲公司急撇清 | 華視新聞
電影《魔物獵人》(翻攝CapcomAsia官網)

蘇偉樺 綜合報導  / 台北市

由蜜拉喬娃維琪主演、改編自卡普空(Capcom)熱門電玩遊戲改編的電影《魔物獵人》,昨(4)日在台灣及中國搶先全球上映,但有中國網友看完電影,卻直指該片一段台詞涉嫌「辱華」,要求官方下架;對此,卡普空昨晚也緊急發出聲明滅火,強調電影與遊戲無關。

《魔物獵人》剛上映 中國網友稱台詞辱華 

中國社群平台微博上,擁有近527萬粉絲數的《新浪遊戲》4日下午發文指出,知名遊戲改編電影《魔物獵人》的一幕對話中,即一名士兵問另名士兵「what kind of knees are these?(猜猜我的膝蓋下有什麼)」,結果另名士兵回答「Chinese!」,《新浪遊戲》認為這個knees諧音Chinese的梗,讓人聯想到著名的種族歧視童謠「Chinese Japanese,dirty knees,and look at these。」因此覺得電影辱華。

 

中國網友揚言下架:一邊侮辱我們一邊還要掙我們的錢?

貼文一出,不少中國網友看了紛紛批評「一邊侮辱我們一邊還要掙我們的錢?」、「廣電在幹嘛?不審片的嗎」、「拍的爛不說,還玩這種惡臭梗,趕緊下架​​​​」、「電影看了,確實過分,這個玩笑並不好笑」,不過也有網友認為小題大做,並不在意。

《魔物獵人》遭中網民罵辱華 遊戲公司急撇清

對此,遊戲公司卡普空昨晚就在官方微博發出聲明回應爭議,指出遊戲與電影是不同公司製作,「得悉各位對電影《魔物獵人》的意見後,我們收集了大量來自大家的想法,並已經向有關公司反映情況。」

 


新聞來源:華視新聞

新聞關鍵字

加入Line好友