林建鋒 洪年輝 報導 / 台中市
網路社群最近流傳2張照片,內容是小學生配合學校要求,在聯絡簿上用中英文夾雜的方式,記載當天課後作業以及交辦事項,家長認為,語言的學習有其架構,這樣的「晶晶體」並不是正確的語法與表達方式,容易在學習上造成困擾,英語教師也認為,學習英文就應該用英文的邏輯完整表述,如果用錯方法,對下一代的學習,將會造成不小的影響。
教育部推動雙語教學,但有家長在PTT貼出照片,孩子配合學校要求在聯絡簿上,用中英文夾雜的方式,記載課後作業與交辦事項,像是「math習 page thirty-eight to thirty nine」、「訂簽math筆 chinese筆」等等,到底有多難讀,讓其他學校的小朋友試著來讀看看,小學生(非當事學校)說:「chinese講seventy six 畫重 seventy seven。」
要在腦海裡轉換不同語言的語意,小學生覺得有點卡卡的,小學生(非當事學校)說:「直接用中文翻譯過來,文法有點奇怪。」貼文的家長認為,孩子的聯絡簿變成了中不中英不英的晶晶體,國小校長認為,聯絡簿事件應該只是個案。惠來國小校長謝秀娟(非當事學校)說:「實際教學現場排除不得已,盡量少使用晶晶體。」
家長覺得,中英文夾雜會影響學習效果,小學生家長莊小姐說:「小朋友應該就是中文學什麼英文學什麼,應該做完整的表達。」小學生家長梁小姐說:「我不覺得現在用這種晶晶體的方式,就是可以有助於他的英文學習。」英語教師認為,提升學生口語表達能力,執行方式應該要正確,英語教師MS.LIN說:「你要完全用英文的邏輯去把這段句子,完整的表述出來,這才是我們學英文的完整方式。」穿插中英夾雜的晶晶體,看似跟上流行又有點可愛,但英語老師認為,學語言還是要用正確的方式,否則效果只會大打折扣。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響