黃育仁 綜合報導 / 台北市
台灣的大學幾乎都有國外交換學生,因此有雙語(中文、英文)公告相當正常,不過寫錯可能就貽笑大方了。
臉書專頁「靠北‧師大」貼出一張宿舍規範的告示,中文寫「請各位住宿生按照規定到櫃台申請會客,並且『只限同性訪客會客』,若有違規者,將會受到處分……」,沒想到「只限同性訪客會客」的翻譯,竟然變成「And only allow homosexual.(只允許同性戀進入)」。
翻譯將同性(same sex)誤翻成同性戀(homosexual),網友紛紛留言說:「原來是同性戀友善宿舍」、「這不是同性戀霸權,什麼才是同性戀霸權?」、「官方公告:同性戀養成計畫宿舍」、「彩虹霸權啦~」、「非常好 我要住宿了」等等。(翻攝靠北‧師大臉書)
新聞來源:華視新聞
讀者迴響