于凡 李宇承 專題報導 / 台北市
三月初的疫情指揮中心記者會上,英國廣播公司BBC的記者以英語提問,站在陳時中部長背後的手語翻譯員李振輝以即時、超水準的表現,成為全場亮點。他是建中和台大法律系畢業,擁有碩士學位,帶領了一個14人的手語翻譯團隊,服務聽障朋友,一起來看手譯員的故事。
這是中華民國聽障人協會,相當於李振輝第二個家,不到一個小時的時間,李振輝又趕往下個行程。手語翻譯是李振輝一生的志業,他也將這股熱情,分享給台北護理健康大學的學生們。台下的學生們認真吸收新知,因為他們知道,李振輝超過30年的實戰經驗,無人可比!
2020年3月12日,中央流行疫情指揮中心記者會,站在後面的李振輝,無時差即席翻譯,這一幕,讓網友大力稱讚。手語翻譯員李振輝:「我覺得所有的恭維我都放一邊,因為不該當如此,就正常的翻譯程序,應該是現場要配置專業的口譯人員,就是把英文翻成中文,我們只負責翻成中文那一段。」
粉絲送上Q版卡片,對阿中部長背後的手語神翻譯表示敬意。李振輝一路從建中念到台大法律系,還拿到碩士學位,很多人想問,李振輝為什麼不當律師、法官,寧願在台上扮演配角?原來是高中加入手語社團,有一次和啟聰學校朋友出去玩的經歷,讓他在人生十字路口,做出不同的選擇。手語翻譯員李振輝:「我是一個穿著建中制服,背著建中書包的小孩子,可是全車的人看你的角色是覺得,怎麼會這樣,好像好可惜會覺得說 ,有的會直接講,好手好腳怎麼變啞巴。」也因為翻譯能力強,李振輝帶領一個14人團隊,專門服務聽障朋友。
手語翻譯員邱湘淩 vs. 父親 邱文亮:「我今天有遇到幾個那個,手語不懂,所以很尷尬。對啊,好好笑」,手譯員邱湘淩一回到家,馬上找父親求助。原來邱湘淩的父母都是聽障,從小手語就是她的母語,但艱澀的專業用語和同步翻譯,還是吃足苦頭。手語翻譯員邱湘淩:「過程當中我可以感受到說,我們聽障朋友,他們有享受到知的權利,資訊平權。」
有雙大眼睛的丘安,投身手譯工作已經10年。記憶最深刻的是,她擔任台北市1999手語視訊服務員時,曾在深夜接到一通視訊求助電話。手語翻譯員丘安:「馬上緊急幫他撥打119,然後幫他叫救護車,順利把他送往醫院。」
在這個團隊中,也有手譯員不在防疫前線,這天蕭匡宇陪伴的是,聽障學童、八歲的宥慶。手語翻譯員蕭匡宇:「這裡也很重要,然後我覺得我們很多夥伴,也都在第一現場服務。」深感資源不足,蕭匡宇長期把時間奉獻給教育,協助輔導老師和聽障學生的教學課程。這些總是在新聞畫面右下角小圓框裡,不起眼的角色,這場疫情,讓外界看到他們辛苦及專業,更成為2020疫戰中,不可或缺的抗疫英雄。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響