徐郁潔 林志純 報導 / 日本
日前有民眾發現,日本超商的包子蒸櫃上,貼著一張告示,上面用日文寫下,禁止外國人買包子時說「這個」,也就是日文的これ/KORE(音同「口咧」),有人認為可能是店員,不想服務外國客,也有民眾推測,這樣的行為是不是不禮貌?但旅遊專家強調,很多當地老人家,也看不懂外來語日文字,日本人本身也很常說「這個」,而超商去年也已撤下公告,解釋店內包子外觀相似,如果顧客只說"這個,店員可能會不清楚,他們是指哪一種包子。
不管是豆沙包肉包,還是黑糖口味饅頭,各種口味的包子,總是讓民眾挑到選擇困難,去到別的國家也不例外,有民眾到日本超商買包子時,看見包子蒸櫃玻璃門,被貼上一張全是日文的紙條,貌似是禁止事項。
完整翻成中文,就是在說外國客想買肉包,禁止說「這個」也就是日文的「口咧」,而是要直接說「我想點肉包」,也有網友猜測許多外國客不懂日文,卻會說「口咧」只好在點餐時,邊說「口咧」邊用手指比,但這種行為可能會被認為不夠禮貌。
民眾說:「那他應該上面秀,每一個語言的標示,都把它標出來。」民眾說:「看不懂日文就說,就講自己會講的啊。」超商作法引起熱議,對此業者事後也致歉解釋,因為當地有很多觀光客,但店內包子外觀相似,如果顧客只說「這個」,店員可能會不清楚,他們是指哪一種包子,目前也已經撤下公。
日本旅遊達人酒雄說:「不要說外國人,如果當地的老人家,看外來語的速度沒那麼快,他們也是有可能用手比啊,你說去怪客人,我覺得有點太牽強。」鏡頭換到台灣,也可能出現觀光客,不會說中文的情況,但超過20種包子饅頭要怎麼選購。
華視記者徐郁潔說:「現在的包子種類,和口味越來越多,當你來到包子店的時候,可以看到琳瑯滿目,各種口味都有,卻很難準確講出它的品名,我想要這個這個跟這個。」進到包子店各種口味琳瑯滿目,但你可能很難準確說出品名,老闆我想要這個這個這個,「請問是要生巧克力起士口味還是?」
包子店業者說:「就是在我們菜單上面,都有日語跟英文,有菜單的名稱給他們選擇,老人家的話他剛開始,他會不知道要買什麼,就會請他先試吃(招牌口味)。」應對各種外國客,或看不懂字的民眾,業者自有準備,畢竟良好的溝通,不但提升效率,還能留給顧客好印象。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響