「哇乾尬午告油」 台式諧音哏評論加密掀話題

綜合報導  / 台北市

到國外旅遊找餐廳,不少人會看看google評論,當參考依據。但仔細看才發現,有些彷彿是台版「摩斯密碼」,原來有遊客把台語直譯,像是「哇乾尬午告油」,只有台灣人照著念,才能看出實際意思。不少網友笑說,用繁體中文加上台語諧音,根本是多重加密,越念越有趣。

想到大阪心齋橋去shopping,想走一趟神社祈求事事順心,出國旅遊從食衣到住行,不少人會先瞄一眼google評論,確保踩雷機率低到不能再低,但就有國外餐廳的評論留言,乍看之下金價跨攏謀,請你幫幫忙解個謎。

民眾說:「哇嘎,哇乾尬,午告油。」民眾說:「午告油,哩係貴森森。」欸怎麼越講越像亂碼,這麼難難道是台版摩斯密碼嗎?評論留言寫下原文是這樣,哇乾尬午告油理掐貴森森,哩哪係跨屋哇勒蝦蝦秘,我建議哩尚好賣來,另外同樣也在國外別家餐廳,中文好評後接著寫,歹丸郎跳軌己間,太抖妖獸麥,哩啦況屋丟緊造,啊某抓隊欸兔毀,大聲唸出來才發現是負評一片。

民眾說:「太抖妖獸麥,(態度有夠差),喔,喔,哈哈哈哈哈。」民眾說:「對,因為這樣店家看不懂,你會覺得是好評啊,只是實際上講得不是很好,學起來,這種方式當然啊,只是如果在台灣,就沒辦法用這種方式哈哈哈。」

有台灣人說這不只是加密語言,還一口氣加密三層以上,用中文外國人可能看不懂,用繁體中文簡體字使用者看不懂,用繁體中文再加台語諧音,會看會讀唸出來了也不一定懂,更何況是國外餐廳業者,就算翻譯按下去可能也無用,一整排評論都是「台語空耳」。

民眾說:「覺得滿好笑,滿有親切感的,我們台灣人口味,應該比較相近,所以應該,也算滿有參考價值的嗎。」相近的可能不只口味,還有台灣人對道地語言,諧音哏的堅持不懈。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

加入Line好友