英譯鬧笑話 七美變成七個美國

 / 澎湖縣

  真的是鬧笑話了。澎湖的七美鄉公所行銷七美島,網站竟然把「七美」的英文翻譯成seven America,就是七個美國,離譜錯誤存在至少三年最近才被發現,網頁趕緊撤掉。

  澎湖七美的雙心石滬景色迷人,是遊客最愛來的景點之一,糗的是為了推銷這風光明媚好地方,鄉公所網站上頭竟然把七美地名,英文翻成了seven america,整篇介紹都叫人到七個美國來玩,這seven america沒人知道是在哪裡,看到的民眾差點沒噴飯,離譜錯誤存在超過三年,這是鄉公所當初要行銷七美島時,委託外製公司架設網頁,結果這名已離職的設計人員疑似就直接用中翻英軟體去翻,一打出來,就把七美翻成七個美國。專家說,七美地名這樣翻,真會被外國人笑掉大牙,正確的翻譯應該就是CHI MEI。

  前一天才知道出錯的鄉公所,很不好意思地趕快把網頁撤掉,鬧笑話的公所也說,以後會多請教英文專業人才,加強審查,否則把七美這好地方翻成七個美國,恐怕外地人來,永遠找不到。(記者陳能振、王美雅、許文男報導)

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

華視新聞 Facebook

加入Line好友