2017/02/05 18:35

國文作文英文答擬翻譯後批改 李茂生說..

國文作文英文答擬翻譯後批改 李茂生說.. | 華視新聞

黃育仁 綜合報導  / 台北市

今年大學學測國文科引導寫作的題目為「關於經驗的N種思考」,首次出現英文入題,而且還出現考生全篇用英文寫作,大考中心擬將全文翻譯成中文後再來批改,此舉引發爭議,而台大法律系教授李茂生不滿,在個人臉書上砲轟。

李茂生在臉書上寫道「我搞不懂到底問題在哪兒啊。在台灣官方語言與文字是中文,那麼考『國文』就是考中文啊。不僅題目與答案都需要用『國文』回答,不然測不出程度。這是當然解釋。難道學測中心的人認為英文比中文高尚,考生用較高檔的語言回答問題,雖然不符合考『國文』的意旨,但因為檔次太高所以猶豫了?」他還說,那麼今年如果有人用英文回答研究所的試題,那他該怎麼辦?考題上沒有註明要用中文回答,「難道要拿給校方翻譯成中文後,才給分嗎?」

網友留言表示「考英文用國文回答不知道會不會讓他們猶豫要不要給分」、「頭大什麼阿,就零分阿不然勒」、「我覺得不能用英文答卷比較無疑義,但如果考生用台語文答,那就可能需要討論一下了。」、「些考官就是矯情啊!考生腦袋發燒了,也剛好有這些儍考官!」和「搞得我想用中文回我是不是低俗,都覺得很低俗。」等等。(資料照片)

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

華視新聞 Facebook

加入Line好友