中文譯音可能採行通用版本

  中文譯音究竟要採通用拼音還是漢語拼音,終於有了較確定的結論。教育部長曾志朗下午在結束與委員會長達三個小時的溝通後,表示將尊重委員會的決定,也就是會向行政院呈報通用版本。不過他會加註:如果不採行漢語拼音,我們將付出【世界不認識台灣】的代價。

  雖然名為教育部中文譯音說明會,但在長達三個小時的說明過程中,大部分委員的重點都放在通用拼音的解釋上,不但仔細分析通用拼音的好處及便利性,還發給在場所有人一份練習簿,教大家如何利用通用拼音拼出呂秀蓮等常見字語,至於漢語拼音似乎有些被遺忘,這也讓教育部長曾志朗看來有些無奈。

  經過冗長報告,針對究竟要採用何種版本,曾志朗雖然不願明說,但卻低調的表示會尊重委員會決定,言下之意,應該就是會向行政院呈上通用版本,然而他也說,他會另外加註一句話,如果不採用漢語拼音,我們將付出世界不再認識台灣的代價在這次的中文譯音風暴裡,最後曾志朗似乎仍是寡不敵眾,而他所說的這番重話,也透露出單純的拼音政策,在蒙上意識形態的面紗後,所呈現的微妙關係。(蕭彤雯 葉弘傑)

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

華視新聞 Facebook

加入Line好友