綜合報導 / 台北市
疫情當前,還有另一種專業人士,他們的表現也受到高度肯定,而且他們每天都會出現在中央流行疫情指揮中心的記者會上,那就是手語翻譯員。您還記得嗎?在三月初的疫情指揮中心記者會上,英國廣播公司BBC的記者以英語提問,當時,站在陳時中部長背後的手語翻譯員,即時而超水準的表現,頓時成為全場亮點!我們進一步採訪發現,這位手語翻譯員李振輝,是同業眼中的國寶。他是建中和台大法律系畢業,擁有碩士學位。而他除了在疫情指揮中心的記者會傳達正確防疫訊息給聽障人士,還帶領了一個14人的手語翻譯團隊,深入小學成為聽障孩子學習的橋樑。他為什麼不當律師、司法官,選擇走上一條看似孤單的手語翻譯之路呢?他又為什麼願意投身公益?一起來了解手語翻譯員李振輝的動人故事。
中華民國聽障人協會,相當於李振輝第二個家,不到一個小時的時間,李振輝又趕往下個行程!手語翻譯是李振輝一生的志業,他也將這股熱情,分享給台北護理健康大學的學生們。台下的學生們,認真吸收新知,因為他們知道,李振輝超過30年的實戰經驗,無人可比!2020年3月12日,中央流行疫情指揮中心記者會,站在後面的李振輝,無時差即席翻譯,這一幕,讓網友大力稱讚。粉絲送上Q版卡片,對阿中部長背後的手語神翻譯,表示敬意,對李振輝來說,疫情記者會的確是生涯最大挑戰。
李振輝一路從建中念到台大法律系,還拿到碩士學位,很多人想問李振輝為什麼不當律師、法官,寧願在台上扮演配角?原來是高中加入手語社團,有一次和啟聰學校朋友出去玩的經歷,讓他在人生十字路口做出不同的選擇。
1996年,台北市社會局首次開出手語翻譯職缺,碩士畢業的李振輝成為公部門第一位手語翻譯員,之後離開市府自由接案,行政院、政見發表會都看得到他的身影,也因為翻譯能力強,李振輝帶領一個14人團隊,專門服務聽障朋友!
手譯員邱湘淩,一回到家馬上找父親求助。原來邱湘淩的父母都是聽障,從小手語就是她的母語,但艱澀的專業用語和同步翻譯,還是吃足苦頭。父女兩人求好心切,還會一起看疫情記者會重播,而邱爸爸的親朋好友也傳訊息,稱讚邱湘淩優異的表現。手語翻譯員是聽障朋友的輔具,也是他們和真實世界的橋梁,目前全台有12萬聽障者,卻只有近500位手譯員,依國際標準每位手譯員要服務100位聽障者估算,全台仍有700個手譯員缺口。
像是有雙大眼睛的丘安,投身手譯工作已經10年。記憶最深刻的是,她擔任台北市1999手語視訊服務員時,曾在深夜接到一通視訊求助電話。丘安說,突然視訊一個聾人,他就感覺就是畫面上感覺是身體很不舒服,我們也有一點嚇到,然後馬上緊急幫他撥打119,然後幫他叫救護車順利把他送往醫院。
在這個團隊中,也有手譯員不在防疫前線,這天 蕭匡宇陪伴的是聽障學童、八歲的宥慶。深感資源不足,蕭匡宇長期把時間奉獻給教育,協助輔導老師和聽障學生的教學課程。每週二、每週五,立法院院會是這個手譯團隊極少能相遇的時間。成員們拿平日遇到的問題,跟李振輝尋求協助,趁這難得機會,採訪團隊也出考題,測試這群手譯員功力!
手語單字只有6000多個,要解釋日常中文名詞,碰到新的字彙出現就得靠個人功力,手譯員也得隨時精進,才能跟上時事發展,為聽障者獲取新知,而這些總是在新聞畫面右下角小圓框裡,不起眼的角色,這場疫情,讓外界看到他們辛苦及專業,更成為2020疫戰中,不可或缺的抗疫英雄。
新聞來源:華視新聞
讀者迴響