台南安平樹屋變樹鼠? 「字首之差」英譯囧很大

綜合報導  / 台南市

樹屋變「樹鼠」,讓人傻傻搞不清楚!台南市的知名打卡景點「安平樹屋」,現在被民眾發現,安平漁人碼頭周邊有一個路標,上頭英譯部分,Tree House變成「Tree Mouse」,差一個字母就天壤之別,尤其是在觀光客來往頻繁處出現錯誤。交通局也表示,是近期更新路標,廠商不小心弄錯了,把把「H」看成「M」才鬧出這個笑話,已經拆除同時會盡速更正,未來也會小心再小心!

安平樹屋英譯「Tree Mouse」樹屋變樹鼠鬧笑話,歌手蔡依林(野蠻遊戲)說:「老虎老鼠傻傻分不清楚。」JOLIN蔡依林是老虎老鼠傻傻分不清楚,台南這邊則是,樹屋、樹鼠搞得遊客霧煞煞,位在漁濱路上的路牌,上頭指引好幾個景點,但唯獨這一角缺了個洞,是因為他鬧了個笑話,Anping Tree House,變成Anping Tree Mouse,不見「H」蹤影,差一個字就差很大,樹屋翻譯瞬間成了樹鼠,這也迅速引發熱議,有人說可能是鍵盤上兩字太接近肯定按錯了,外國人來到這裡還誤以為是看動物的,甚至有人開玩笑說,樹鼠就是如此,樹鼠勝於雄辯。

台南市民眾說:「滿好笑的啊,應該是Tree House,百忙之中會有小疏漏,但還是要檢查一下會比較好,不是應該是House這是個錯誤。」不論是本地人還是外國人,都發現這個錯誤,一早相關單位也緊急拆除,台南市交通局交通管制科長方川和說:「錯誤的路牌予以先拆回,後續將盡速復舊。」

台南市民眾說:「可能會誤導一些旅客吧,外國人如果看到,就說我們台灣的英文怎麼那麼差勁。」熱門打卡景點,現在寫錯字母,成了討論話題,恐怕相關單位未來也會更加小心,再三檢查,看看地標的英譯是否有錯誤,避免讓外國人看得一頭霧水,我們的外語能力可能還會備受質疑。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

加入Line好友