脫口而出「視頻」挨轟?網盤點「中國用語」一次看

脫口而出「視頻」挨轟?網盤點「中國用語」一次看 | 華視新聞

張原紘 綜合報導  / 台北市

網路時代,民眾越來越容易接觸到世界各國文化,尤其是中國與台灣都是使用中文,因此使用語言上有些相互影響,像是近年來不少中國用語,被許多網友廣泛使用,就有網友盤點出常見的台灣用語與中國用語的對照表,呼籲民眾避免使用中國用語。

網盤點「中國慣用語」 兩岸差異一次看!

有網友今(5)日在PTT上以「請勿用共匪用語」為題,列出一長串的中國用語與台灣用語對照,包括像是中國說「顏值」,我國常用「長相」;中國說「 軟/硬/固件」,但我國常用說法是「軟/硬/韌體」,還有像是中國常用「口膠」,但我國常說「口香糖」,以及中國常稱「芯片」,我國則是說「晶片」等。原PO還喊話,「請大家不要被赤化了,畢竟這個世界只有一中國,就是中華民國!」

(翻攝PTT)
(翻攝PTT)

(翻攝PTT)
(翻攝PTT)

文化侵略、統戰?兩派網友戰翻

許多網友看了之後覺得很有感,也在底下留言補充各種中國用語,像是水平、接地氣、質量、up主、二維碼、一次性、屏幕、工資、崗位、打車等等。有網友認為,台灣之所以會出現這麼多人使用中國慣用語,「問題就是台灣沒文化啊,哪裡文化強勢,台灣就照單全收」、「很多年輕人用慣了了,被指正就腦羞」。

不過也有人對於原PO的行為不以為然,認為原PO是「偏激的民族主義作祟」、「你這跟共匪語言控制不是沒兩樣了嗎」,還有人說,「我平常是講台語 但就看不慣有人用這方式來審查別人」、「世界上所有語言本來就會互相交流、互相影響,更何況同是中文」等等。

新聞來源:華視新聞

新聞關鍵字

加入Line好友