網見外國歌手歌名中翻 在地化翻譯讓網笑:回到千禧年

網見外國歌手歌名中翻 在地化翻譯讓網笑:回到千禧年 | 華視新聞
聽音樂示意圖/資料照

林彥廷 綜合報導  / 台北市

現在聽音樂相當方便,許多人都會使用Spotify、Apple Music等串流平台,不僅隨時能夠聽到新歌,也能夠回味不少經典音樂。而在串流平台尚未流行的時代,許多想聽國外歌手的民眾都會到唱片行購買唱片,代理的唱片公司也會附上原文與英翻中的歌詞本,而不少翻譯都加上當時流行用語,讓翻譯更加在地化。但有一名網友發現串流平台上有歌手的曲名被翻成中文,讓原PO突然分不清歌名是哪首歌,並在PTT上發文求解,而網友看見翻譯歌名也紛紛笑說:「太鬧了」。

圖片翻攝自 PTT
圖片翻攝自 PTT
 

國外歌手歌名被中翻 網友找歌好苦惱

 一名網友在PTT以「Spotify歌名變中文翻譯?」為題發文,原PO表示聽歌的時候突然發現布蘭妮(Britney Spears)的Spotify幾張專輯都變成中文翻譯,害他都不知道哪首歌是什麼了。

原PO也在貼文中附上截圖,只見照片中專輯名稱Femme Fatale翻譯成蛇蠍美人,以及部分歌名都被翻成中文。讓原PO好奇的詢問其他網友們,也有遇到這樣這況嗎?還是這只是程式的更新?

圖片翻攝自 Spotify 歌手頁面
圖片翻攝自 Spotify 歌手頁面
 

圖片翻攝自 Spotify 歌手頁面
圖片翻攝自 Spotify 歌手頁面
 

在地化翻譯讓網友笑:那時候超常講

貼文一出引起網友熱烈討論,有網友說:「我要瘋了、好難找歌」、「Apple Music也是一樣,目前也只有看到布蘭妮的才這樣,其他歌手雖然也有專輯是中文譯名,但至少歌曲名稱都是原文」,但也有網友認為「《中你的毒》是《Toxic》嗎?沒事幹嘛多此一舉,聽英文歌的人誰會看他中文翻譯」。

也有網友發現加拿大歌手Avril Lavigne、美國歌手Beyoncé等歌手的頁面也有同樣的狀況,有網友解釋「剛看了一下都是2000年代Sony的歌手遭殃,但至少只有專輯名稱變中譯」、「只有Sony的歌手早期專輯會變中文」。

其中有網友發現,布蘭妮有一首《The Beat Goes On》被翻譯成《大家來ㄅㄧㄤˋ舞》,也有網友附上當時購買唱片附上的歌詞本,確認當時翻譯真的為《大家來ㄅㄧㄤˋ舞》,讓不少網友笑翻,有人說:「超ㄅㄧㄤˋ的,笑瘋」、「什麼年代的翻譯,還以為是什麼羅百吉舞曲大帝國」、「回到千禧年有夠ㄅㄧㄤˋ」。

圖片翻攝自 Spotify 歌手頁面
圖片翻攝自 Spotify 歌手頁面
 

圖片翻攝自 PTT
圖片翻攝自 PTT
 

圖片翻攝自 PTT
圖片翻攝自 PTT
 

點我看更多華視新聞>>>

 

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

加入Line好友