地檢菜英文 "天雨路滑"瞎翻譯

陳君毅 報導  / 台東縣

來看台東地檢署門口的告示牌上,出現這樣的菜英文,天雨路滑,四個字的翻譯,讓外國人看不懂,因為天雨竟然是用天DAY雨RAIN,拆開來翻,而路滑,就直接用國語音譯,翻成LU HUA,被民眾拍下來PO上網,說公家機關的英文是不是應該要重學了。

天雨路滑英文你會怎麼翻?台東地檢署為了提醒民眾,下雨路會比較滑要小心,門口貼了告示牌,上頭寫著中文小心天雨路滑,只是下面的英文翻譯,卻讓人看了啼笑皆非,因為天雨竟然是用DAY RAIN,路滑直接用國語音譯,翻成LU HUA,被民眾拍下來PO上網,說公家機關的英文是不是應該要重學了?台東地檢署解釋,這是很久以前的標語,以後要貼標語,一定會再詳加檢查。

「DAY RAIN LU HUA」,到底是在說什麼,一唸出口就覺得好笑,不過這句話,卻出現在台東地檢署門口,原來是台東地檢署爲了怕民眾來辦事,下雨地板濕滑會跌倒,立了請小心天雨路滑的標語,但下面的英文翻譯,下雨天翻成DAY RAIN已經夠奇怪了,路滑直接國語音譯翻成LU HUA,還大寫難道是人名嗎?民眾把畫面拍下來PO上網,還說公家機關的英語是不是該重修了?外國人會看不懂英文得加強,我們也請專業的英文老師教教大家,天雨路滑,應該這樣翻,撕標語,趕忙把標語撕下來,台東地檢署解釋,這是很久以前貼的,一番好意以後會仔細檢查,其他公家機關,趕快看看自家英文告示牌,有沒有翻錯,可別等到被發現了,還真的有點糗。

新聞來源:華視新聞

新聞關鍵字

加入Line好友