黃益源 報導 / 台北市
東西方文化常有很大的差異。有網友在批踢踢PO文問卦「英文裡面沒有"孝順"這個單字的八卦?」結果有網友專業的回答,讓眾網友大推。網友表示「西方人真的沒有孝順這樣的概念」,還說「他們覺得華人社會的孝親費是極其扭曲的事情」。
網友強調「他們(西方人)會感謝並尊重父母養育自己長大成人,家裡有需要也會出錢出力幫忙,但不會什麼事都『依順』父母,因為他們的觀念認為,人生是自己的,並不是為父母而活,而且從父母到祖父母甚至曾祖父母,世代都是如此。網友還提到,西方人認為,人老了以後也希望有自己的空間「如果你一年回來個兩三次,他們會熱心招待你們,但你一年到頭都待在老家,爺奶反而覺得『麻煩、奇怪』老人家或許希望你偶爾關心,但不用整天服侍(華人覺得你不常常服侍長輩,就是不孝順)」
網友指出,其實孝順的英文是「filial piety」,但多數美國人因為沒這個概念,都很陌生。網友說道,其中「piety」帶有敬畏之意,甚至有「畏懼、不得不這麼做、有點被迫」的感覺,另外孝順義大利文「pieta filiale」甚至帶有「同情、憐憫」的意思,意即敬畏、同情、憐憫你的父母,他們覺得這很詭異所以都不愛用。
而最後網友回歸中文孝順之意,網友說「孝:尊重、善待父母 大小事都關心;順:凡事依順 不違背父母」,認為在華人社會被說「不孝順」比酒駕還嚴重「特別是『不順』這在華人社會好像超嚴重!」網友覺得「某些父母要求的『孝順』(特別是"順服")真真實實地阻礙了孩子的成長(包括人生觀、價值觀)」(圖片來源/翻攝批踢踢)
新聞來源:華視新聞
讀者迴響