台中捷運施工牌出包 「烏」日錯翻為Ukrainian烏克蘭

台中捷運施工牌出包 「烏」日錯翻為Ukrainian烏克蘭 | 華視新聞
網友拍下捷運站施工牌,在臉書貼出照片,發現「烏日文心北屯」竟被翻譯成「Ukrainian Jopanese Heart Beitun Line」。(翻攝字臉書點.台中)

歐陽廷宣 綜合報導  / 台中市

台中捷運上個月試營運後,捷運站施工工程陸續進行中,不過有眼尖的網友發現位於「文心崇德站」的施工牌,將中文「烏日文心北屯線」翻譯成「Ukrainian Jopanese Heart Beitun Line」,變成「烏克蘭」、「日文」、「心(臟)」,其中「日文」Japanese竟寫成「Jopanese」,網友將照片拍下在臉書社團發文;台中市捷運工程處長黃國書表示,市府已要求台北捷運工程局的施政廠商改正。

網友拍下捷運站施工牌,在臉書貼出照片,發現「烏日文心北屯」竟被翻譯成「Ukrainian Jopanese Heart Beitun Line」,「烏日文心北屯」六字被拆解翻譯,「烏」字被翻成「Ukrainian」烏克蘭,「日文心」被翻譯成「Jopanese Heart」,甚至「日文」Japanese還拼錯成「Jopanese」。

此貼文一出,引來許多網友討論,有些網友表示太好笑了,紛紛留言「太好笑」、「笑死」,有些網友則對此感到驚訝,留言表示「我的天啊…」,也有網友留言逐字直接翻譯「Black Sun Text Heart North Hoard Line」。

新聞來源:華視新聞

新聞關鍵字

加入Line好友