2017/02/09 20:55

造福聽障人士 國會增手語翻譯

樂嘉妮 李鴻杰 報導  / 台北市

立法院新會期又要開議,顧及聽障人士權益,總質詢首度增加手語翻譯,在華視「國會頻道」都能看到,但立法院狀況多,出現打架或髒話該怎麼翻譯,手語老師表示會依現場聽到的聲音來表達,如果罵髒話就比中指,現場也來大考驗,不管一例一休還是川普都比得出來。

院長蘇嘉全現學現賣還不賴,國會總質詢新增手語老師翻譯,如果出現這種場合,該怎麼辦。手勢加表情就是有辦法,6位乙級翻譯士的翻譯老師,歷經法律、時事特訓,和立法院一年合約。敲槌,表決、敲槌通過,打架杯葛、休息,英文也難不倒UBER。

川普手勢就跟國外手語比的一模一樣,蘇嘉全出考題差點考倒,手語老師們具備國台客英語專長,每次質詢4名老師待命上陣。專業手語翻譯士李振輝,新會期立院多了手語老師當生力軍,讓國會轉播更加普及。

新聞來源:華視新聞



新聞關鍵字

華視新聞 Facebook

加入Line好友